Translation of "sei della" in English


How to use "sei della" in sentences:

Sappiamo che sei della Congrega, e sai chi siamo.
We know you're Cabal. You know who we are.
Se sei della Buoncostume, mi ammazzo.
If you're a vice, I'll kill myself.
Tu non sei della famiglia, stanne fuori.
Stay the hell out of this.
Faremo affari, ma non sei della famiglia.
We'll do business, but you aren't family.
Ora sei della famiglia e noi ci prendiamo cura dei nostri figli.
Nick, you're family now. Tobacco takes care of its own, eh?
Beh, non vorrei andare sul tecnico ma questo show cioe', in realta' si suppone che sia una cosa per famigliari e mi spiace puntualizzarlo ma tu no sei della famiglia.
Well, I don't mean to be technical here, but this show, I mean, it really is supposed to be a family thing, and I hate to point out you're not family.
Delahunt: Ci hai ignorato: sei della polizia.
You ignored us, you're a cop.
Non sei della sua categoria di peso.
You're not in his weight class, Huard.
Ma sei della taglia perfetta come cane da guardia.
But you're the perfect size for a guard dog.
Comunque, se sei davvero mio zio se sei della famiglia tu farai questo favore per me.
Anyway, if you really are my uncle my family you will do this one thing for me.
Non è rubare se sei della famiglia.
It's not stealing when you're family.
Numero sei della top-ten delle cose piu' popolari, ma non e' supportata da prove statistiche.
Number six on popular top-ten lists, but it's not really backed by statistical evidence.
Sei della stessa associazione scolastica di Destro?
You in the same frat as destro?
Se sei della MI-6, come mai i miei non sapevano che eri qui?
If you're MI-6, How come my people don't know you're here?
E' un pigmeo... con altri sei della tribu' Baschiele.
...with six others by Baschiele tribe.
Se non sei della polizia e io non sono in arresto, vorrei che te ne andassi.
Look. If you are not the police. And I am not under arrest.
Non hai pensato di dire a Hani Salaam che sei della Jihad?
You did not think to tell Hani Salaam you are a jihadist?
Si riferiscono a voi come i "Sei della Oceanic".
They're referring to you as the "Oceanic Six."
Vai, Buffy, sei della regina dei vampiri ora.
Go, Buffy, you belong to the vampire queen now.
Tutti noi... i Sei della Oceanic, abbiamo mentito su quello che e' successo dopo lo schianto.
All of us. The Oceanic Six. We lied about what happened after the crash.
E' uno dei Sei della Oceanic.
He's one of the Oceanic Six.
Sono Sayid Jarrah. Uno dei Sei della Oceanic.
I'm Sayid Jarrah, one of the Oceanic Six.
I tagli di budget diventano sempre piu' pesanti, ma dato che sei della polizia di Miami, abbiamo pensato di farti il favore di chiamare tua moglie.
But since you're Miami Metro, we figured we could at least do you the favor of calling your wife,
Se non sei della partita, devi dirmelo.
If you're not in, you need to tell me.
Grazie a Dio sei della minoranza.
Thank God you're in the minority. - Thank you.
Sei della stessa pasta di Metello.
You are of same cloth as Metellus.
"Ah, si', il tempo di vestirmi." "Certo, sei della famiglia."
"Oh, yeah. Can I throw on some pants?" "Sure. You're a family member."
Vai alla stazione di polizia e chiedi di visitare il magazzino, perché sei della narcotici.
Go to the police station, walk in and ask your captain to see the evidence room 'cause you're a fucking narc.
Per esser certi che non sei della polizia.
To ensure you aren't law enforcement.
Perche' so quanto sia dura la vita matrimoniale, perfino quando sei della stessa razza.
Because I know how tough marriage is, even when you're the same.
Otto morti, di cui sei della Marina.
Eight dead, six of them navy.
Perche' anche tu sei della Gente degli Alberi.
Because you are also tree crew.
Tu puoi capirlo, sei della Florida.
You get it, you're from Florida. Funny.
Daniel Garrido, di 23 anni, usci' dal lavoro in questa succursale bancaria, intorno alle sei della sera.
Daniel Garrido, 23, came out from work in this bank branch, at around six in the evening.
Sei della partita anche tu, fratello?
Are you on as well, bro?
E ti aspetti davvero che creda che in realta' sei della polizia?
You really except me to believe that you're working with the police?
Sei della Divisione Fringe, non avete delle autorizzazioni super-segrete, o cose del genere?
You're with Fringe Division. Don't you have super-secret clearance or something?
A che punto sei della catena alimentare?
Where are you on the food chain?
Sei della famiglia... e non farei mai del male alla mia famiglia.
You're family, and I would never hurt family.
Tu sei della casa di Batiato?
You're from the House of Batiatus.
Devi sapere che anello sei della catena alimentare.
Knowing your place on the food chain.
Rappresenta un dollaro su sei della gestione aziendale negli Stati Uniti.
It now represents one out of every six dollars under professional management in the United States.
2.27192902565s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?